Nog 3 tips voor zakendoen in Frankrijk

Onlangs blogde ik al eens 3 tips over zakendoen in Frankrijk. Hier kwamen allerlei leuke reacties op, en daarom deze keer nog 3 korte tips voor het zakendoen in Frankrijk.

Tip 4: Vertaalbureaus zijn niet heilig

Hoewel ik af en toe best wat klein vertaalwerk doe, ben ik hier een beetje van teruggekomen, want vaak zou een “native speaker” het toch weer net even anders formuleren. Daarom adviseer ik de bedrijven waar ik voor werk om altijd een vertaalbureau in de arm te nemen. Liefst één voor de lange termijn, zodat je niet elke keer een courbe d’apprentissage (learning curve in goed Nederlands) hebt m.b.t. de terminologie van jouw bedrijf en/of branche.

Toch valt het mij op hoe slecht het werk van vertaalbureaus vaak is. Ik heb letterlijk gezien dat er een soort van Google Translate-vertaling terugkwam. Ook is het Frans erg rijk aan synoniemen, waardoor het erg belangrijk is om te weten welk woord je gebruikt in welke context.

Inmiddels heb ik een prima oplossing gevonden: een dame die perfect tweetalig is, en die er haar beroep van heeft gemaakt om vertalingen te voorzien van het juiste Franse sausje!

Tip 5: Geduld is een schone zaak

Onlangs blogde ik er nog uitvoerig over: hoe lastig het is om met Fransen tot een afspraak voor een gesprek te komen. Je belt en mailt je een ongeluk, waarna je erachter komt dat je in een vicieuze cirkel zit: als je belt dan zeggen ze dat je moet mailen, maar e-mails lezen ze dan weer niet, of die komen in de spam-box terecht. 

Hier heb ik niet meteen een gouden tip, je moet ergens door deze cirkel heen breken. Het enige dat ik mee kan geven is dat je vooral niet moet opgeven: vroeg of laat lukt het! Wel moet je doseren: ga nou niet iedere dag bellen, of mailen, maar vind ergens een frequentie waardoor de potentiele klant/dealer niet het idee krijgt dat je hem stalkt.

Tip 6: Een voet tussen de deur

Stel, je hebt een goed product, met een redelijke prijs, en een goede marge voor de dealer. Dan nog heb je geen garantie dat de dealer je binnen haalt. Want hij zal dan plaats moeten maken door een product van een ander merk aan de kant te schuiven, en waarom zou hij dan doen? Hij heeft geen enkele garantie dat jouw producten aan zullen slaan bij zijn klanten.

Voor één van mijn “accounts” hebben we daar het volgende op bedacht: de dealer mag de producten 3 maanden op proef in de winkel leggen, zonder dat hij ze hoeft te betalen. Hij neemt dus weinig risico, alleen de vierkante meters die hij vrij moet maken. 

Franse winkels lijken gevoelig voor dit concept, ze waarderen de inspanning die je doet om een voet tussen de deur te krijgen. Een aanrader!

3 tips voor Zakendoen in Frankrijk

Ik begin deze blog maar meteen met een waarschuwing. Pas op: zakendoen in Frankrijk is anders dan in Nederland. Na deze open deur (zo zullen de meeste lezers mijn waarschuwing wel bestempeld hebben) geef ik daarom graag 3 korte tips over zakendoen in Frankrijk.

Verder lezen “3 tips voor Zakendoen in Frankrijk”

De aanhouder wint

Sinds 2 jaar ben ik fulltime handelsagent Frankrijk voor 3 Nederlandse bedrijven die bedden, tuinmeubels en verlichting verkopen. Hiervoor zoek ik in Frankrijk naar geschikte dealers: winkels die deze producten in hun assortiment op willen nemen.

Mijn eerste klus was om uit te vinden welke winkels geschikt zouden zijn voor de producten die ik in Frankrijk op de markt zou gaan brengen. Hiervoor had ik al een methode ontwikkeld, die me na het nodige speurwerk een lijst van zo’n 250 potentieel geschikte winkels opleverde.

Verder lezen “De aanhouder wint”

Vertalingen: check, check, dubbel check!

Een paar weken geleden werd ik weer eens met de neus op de feiten gedrukt: vertalen is niet (alleen) het werk van vertaalbureaus! Dat klinkt wellicht vreemd, want het is hun business, hun kerncompetentie bij uitstek. Maar toch kom ik zelden vertalingen tegen waar ik tevreden mee ben, waar ik geen fouten uit haal.

Verder lezen “Vertalingen: check, check, dubbel check!”

De Franse markt op? Ga voor Agenten!

Sinds twee jaar begeleid ik Nederlandse bedrijven die de Franse markt op willen. Het gaat dan in de regel om bedrijven die iets willen verkopen in Frankrijk. Vaak krijg ik dan te horen: “we verkopen al in de Benelux, Duitsland, Engeland, Scandinavië… maar dat Frankrijk wil maar niet lukken!” Begrijpelijk, want in de genoemde landen kom je met Nederlands, Duits en Engels een heel eind, in Frankrijk echter niet. Daar blijft Frans toch echt een must, zeker om een voet aan de grond te krijgen.

Verder lezen “De Franse markt op? Ga voor Agenten!”

Case: Franse Leverancier

Een aantal jaren geleden kreeg ik een opdracht als Projectleider Inkoop bij een groot onderhoudsbedrijf in de Randstad. Ik begon ergens in augustus, net na de zomervakantie. Al snel leerde ik dat er een Franse leverancier actief was voor één van mijn projecten. Ik hoorde niet veel goeds over deze leverancier: afspraken werden vaak niet nagekomen, de kwaliteit was niet altijd datgene wat verwacht werd, en de leveringen verliepen zelden zonder problemen. Deze leverancier was nog met vakantie; hij zou de week erop weer gaan leveren. Of tenminste: dat hoopte men, want anders zou de productie tot stilstand komen. Verder lezen “Case: Franse Leverancier”